di Viola Carrara e Fabiana Castellino © Maria Filosa Riprendiamo il filo di Specie, luogo di sutura dei testi uno con l’altro, di unione di significati e di nuove creazioni. Vogliamo dare spazio alle voci raccolte dall’inizio dell’autunno, attraverso la lente d’ingrandimento dello spaesamento, parola che è risuonata più volte in ciascuno dei pezzi. Se […]
Categoria: traduzione
Piante da interni
di Daniel Mocher Traduzione di Silvia Dammacco © Veronica Mecchia Piante da interno, salvavita da ufficio, prese d’aria accanto alle stampanti, parentesi cruciali, oasi di pace tra fascicoli. Ci sono studi privi di finestre dove non si muove nemmeno l’aria e l’ossigeno è appena sufficiente. Ambulatori claustrofobici da cui a malapena si riesce a uscire […]
Quel signore allo specchio
di Juan Pablo Martínez Cajiga Traduzione di Silvia Dammacco © Vittoria Groh Domenica ho comprato uno specchio. Senza, in effetti, utilizzare il rasoio mi risultava difficile. Lo specchio precedente si è suicidato per qualche motivo non ancora accertato e la questione dei sette anni senza sesso mi ha causato non poco stress. Montato il nuovo […]
Alta marea
di Anahí Flores © Alessandra Stabile Rita si sveglia con il suono della voce di sua figlia che farfuglia dalla stanza accanto. Lascia, vado io, dice a Fabiano, immaginandolo sollevare la testa nell’oscurità. Scendendo dal letto si incastra nella zanzariera. Sente le onde del mare a pochi metri dalla baita, ricorda che non sono a […]
Fire Ireland
di Greg Thorpe Tradotto da Aurora Dell’Oro © Distante da me 02, Paola Francesca Barone Nella storia che sto scrivendo su Roger Casement, i suoi amanti lo chiamano ‘Roddy’, sempre che gli diano un nome. Roger se ne va in giro con il suo kit personale di igiene intima e con un lubrificante fatto in […]
La regina degli acufeni
di Recaredo Veredas Traduzione di Silvia Dammacco © Simona Salerno Per gli americani la vita è un grande business. Impossibile per loro non approfittare di un disturbo che colpisce il 20% dell’umanità. Mi riferisco a quel ronzio costante nell’orecchio che non dà tregua né di giorno né di notte. Lo si considera una maledizione perché […]
Tre miti dalle Marianne Settentrionali
Hannah Dela Cruz Abrams Traduzione di Aurora Dell’Oro © Jessica Chiappini Il mito della Creazione Il popolo Chamorro dice Puntan e Fu’una. Puntan il fratello, custode del vuoto. Fu’una la sorella, custode del vuoto. Dice che il fratello morì e la sorella gli strappò gli occhi e li lanciò in alto, sole e luna. Piegò […]
Uno sciame di zanzare
di Ramiro Padilla Atondo Traduzione di Silvia Dammacco © Domitilla Verga Loro la coppia perfetta. Loro che hanno fatto della pianificazione un sacro mantra. Ho pensato che, secondo i miei calcoli, avranno un’agenda fitta di emozioni. Forse una tabella a colori per assicurarsi che i loro stati d’animo corrispondano a quanto richiesto dal loro terapeuta. […]
Ozio
di Mauricio Miranda Traduzione dallo spagnolo di Silvia Dammacco © David Dalla Venezia, no.643, olio su tela cm.22×27 2011 Non avevo niente da fare così notai una vena più marcata proprio sul mio braccio. Iniziai a sfilarla lentamente, senza fermarmi. La pelle che la ricopriva si schiuse e riuscii a tirarla fuori come la lunga […]
Stelle effimere. La vita nasce da mari profondi e da fuochi nuovi
di Hannah Dela Cruz Abrams traduzione di Aurora Dell’Oro © Alessia Spina In quei giorni eravamo sostenuti dall’acqua. Sono uscita da un abisso, dal mare più profondo del mondo. I miei genitori mi hanno cresciuta su una barca lunga tredici metri nell’emisfero australe. Per dodici anni, il mondo si depositava in salsedine sulla nostra pelle […]