a cura di Livia Del Gaudio
[ITA] [ENG]

Il villaggio INA di Borgo Panigale
La stagione INA Casa si apre nel 1949 con la Legge 43, con cui si approva il “Progetto di legge per incrementare l’occupazione operaia, agevolando la costruzione di case per i lavoratori”. Il Piano Incremento Occupazione Operaia Case per Lavoratori, detto comunemente Piano Fanfani, dal nome dell’allora Ministro del Lavoro Amintore Fanfani, individua nell’edilizia un ruolo fondamentale per la ricostruzione del Paese, assicurando al contempo l’impiego di grandi masse operaie. Così, mentre si soddisfa la domanda abitativa scaturita durante e dopo il periodo bellico appena trascorso, si fa fronte al problema della disoccupazione. Lo stesso Fanfani riconosce nel settore edilizio un efficace propulsore dell’intero sistema economico, in grado inoltre di assorbire la manodopera non qualificata nel passaggio dall’agricoltura all’industria.
Il villaggio INA di Borgo Panigale sorge a fianco della via Emilia, in corrispondenza del confine ovest della città di Bologna.
Il complesso è concepito nel rispetto dei canoni progettuali prescritti dalla manualistica Ina Casa: andamento articolato delle strade, varietà tipologica degli edifici, diversificazione dei colori e delle facciate, spazi e percorsi di servizio ai singoli caseggiati. Molti fabbricati, ad esempio, sono caratterizzati dalle altane a uso stenditoio ricavate nelle coperture. Fulcro del quartiere è la Chiesa del Cuore Immacolato di Maria (1957-69), opera dell’architetto modernista Giuseppe Vaccaro, dalla caratteristica pianta circolare e con un elaborato sistema di copertura a piastra nervata su pilastri isolati cruciformi. Dello stesso architetto è anche il treno, edificio porticato con abitazioni e negozi, e i fabbricati alti a H. I servizi di quartiere sono completati dalle scuole – materna, elementari, nido – e da una piccola palestra (ex lavanderia), mentre non sono mai stati realizzati il cinema e il mercato coperto, previsti nel progetto originario.
INA Village in Borgo Panigale
Translated by Elisa Bonfanti
Casa INA opened in 1949 after Law 43 that approved the ‘Bill to increase employment, by facilitating the construction of houses for workers’. The Bill to increase employment to build houses for the workers, also known as Fanfani Bill, from the Minister of Labor of the time Amintore Fanfani, finds in the construction industry a crucial role for the country’s reconstruction, providing employment. So, while the housing demand, which originated during and after the war, is being taken care of, unemployment is being managed as well. Fanfani himself acknowledges in the building industry an efficient engine in the economic system, which is also able to absorb non-qualified labor in the passage from agriculture to industrialization.
The INA village of Borgo Panigale is near via Emilia, on the western border of Bologna. The complex was built according to the rules contained in the INA Casa manuals: hinge-walked roads, variety of buildings, different colors and facades, service areas around the single houses. For instance, several buildings are characterized by the ALTANE used to hang clothes, obtained from the roof.The core of the area is the Church of the Immaculate Heart of Mary (1957-69), designed by the modernist architect Giuseppe Vaccaro. This church is famous for its circular plan and with an elaborate ribbed plate on cruciform isolated pillars’ coverage system. The same architect designed Il Treno, a porticoed building with houses and shops and the tall H shaped buildings. The neighborhood services include schools – preschool, kindergarten, and elementary school – and a small gym (which was a former laundromat), whereas the cinema and the indoor market, which were in the original projects, have never been completed.
Ānanda
Ānanda (in sanscrito: आनन्दा) è quello stato di profonda, imperturbabile “gioia beata” che si raggiunge negli stadi più elevati della meditazione (Dhyāna), gioia che scaturisce dal Samādhi (fusione del meditante con l’oggetto meditato).
18. Allorché la mente che ha raggiunto l’equilibrio è fondata sul Sé e solo su di esso, esente dai desideri, da tutte le passioni, si dice allora che ha raggiunto l’equilibrio yogico.
[…] In questi versi, il maestro indica attraverso quale processo colui che cerca può giungere ad esperire il Sé sostanziale. Nel nostro comune esperire il mondo esteriore e l’interiore, il Sé unito al corpo è immerso nella molteplicità fenomenica e ne rimane velato. Noi dobbiamo anzitutto svuotare lo spirito di ogni specifico operare, liberarlo da ogni immagine, da ogni presentazione particolare, da ogni atto mentale particolare. Questo processo è un processo negativo; e si potrebbe pensare che, drenando la nostra coscienza di ogni rappresentazione, finissimo nel nulla puro e semplice. Il maestro insegna che il procedimento negativo è adottato per attingere il puro Sé, per condurre ad esito la visione beatifica.
Baghavad Gita, commento e note di Sarvepalli Radhakrishnan, traduzione e commento di Icilio Vecchiotti, Roma, Ubaldini Editore, pp. 239-240.
Ānanda
Translated by Elisa Bonfanti
Ānanda (in Sanskrit: आनन्दा) is that state of deep, imperturbable ‘blessed joy’ that one reaches in the highest levels of meditation (Dhyāna), a joy that originated from Samādhi (when the meditator merges with the meditated object).
18. As soon as the mind that has found balance is founded on the Self and on the Self only, free from desires, from every passion, then you say it has reached yogi balance.
[…] In these lines, the master indicates which path he who seeks can reach the substantial Self. In our mutual trying and exploring the external and internal world, the Self united with the body is immersed in the phenomenal multiplicity and it remains veiled. In the first place, we must empty the spirit from every specific action, setting it free from every picture, specific presentation and from every specific mental activity. This process is a negative process; and one could also think that, by draining our consciousness from every representation, we could end up into the purest and simplest nothing. The master teaches us that the negative process is adopted to take the purest Self, to lead the blessed vision to an end.
Baghavad Gita, commentary and footnotes by Sarvepalli Radhakrishnan, translation and commentary by Icilio Vecchiotti, Rome, Ubaldini Editore, pp. 239-240.
Io non scrivo un’opera di storia, ma delle vite.
Τὸν Ἀλεξάνδρου τοῦ βασιλέως βίον καὶ τὸν Καίσαρος,ὑφ’ οὗ κατελύθη Πομπήϊος, ἐν τούτῳ τῷ βιβλίῳγράφοντες, διὰ τὸ πλῆθος τῶν ὑποκειμένων πράξεωνοὐδὲν ἄλλο προεροῦμεν ἢ παραιτησόμεθα τοὺς ἀναγινώσκοντας, ἐὰν μὴ πάντα μηδὲ καθ’ ἕκαστονἐξειργασμένως τι τῶν περιβοήτων ἀπαγγέλλωμεν, ἀλλ’ἐπιτέμνοντες τὰ πλεῖστα, μὴ συκοφαντεῖν. οὔτε γὰρἱστορίας γράφομεν, ἀλλὰ βίους, οὔτε ταῖς ἐπιφανεστάταις πράξεσι πάντως ἔνεστι δήλωσις ἀρετῆς ἢκακίας, ἀλλὰ πρᾶγμα βραχὺ πολλάκις καὶ ῥῆμα καὶπαιδιά τις ἔμφασιν ἤθους ἐποίησε μᾶλλον ἢ μάχαιμυριόνεκροι καὶ παρατάξεις αἱ μέγισται καὶ πολιορκίαιπόλεων. ὥσπερ οὖν οἱ ζῳγράφοι τὰς ὁμοιότητας ἀπὸ τοῦπροσώπου καὶ τῶν περὶ τὴν ὄψιν εἰδῶν οἷς ἐμφαίνεται τὸἦθος ἀναλαμβάνουσιν, ἐλάχιστα τῶν λοιπῶν μερῶνφροντίζοντες, οὕτως ἡμῖν δοτέον εἰς τὰ τῆς ψυχῆς σημεῖαμᾶλλον ἐνδύεσθαι, καὶ διὰ τούτων εἰδοποιεῖν τὸν ἑκάστουβίον, ἐάσαντας ἑτέροις τὰ μεγέθη καὶ τοὺς ἀγῶνας.
In questo libro descriverò la vita di re Alessandro e di Cesare, che abbatté Pompeo; e tale è la massa dei fatti che giacciono innanzi a me, da non permettermi nessun preambolo. Pregherò soltanto i lettori di scusarmi se non riferirò tutte le famose imprese di questi due personaggi, e ciascuna non la esporrò nei suoi dettagli, bensì ne farò, nella maggior parte dei casi, un riassunto. Io non scrivo un’opera di storia, ma delle vite; ora, noi ritroviamo una manifestazione delle virtù e dei vizi degli uomini non soltanto nelle loro azioni più appariscenti: spesso un breve fatto, una frase, uno scherzo, rivelano il carattere di un individuo più di quanto non facciano battaglie ove caddero diecimila morti, i più grandi schieramenti di eserciti e assedi. Insomma, come i pittori colgono la somiglianza di un soggetto nel volto e nell’espressione degli occhi, poiché lì si manifesta il suo carattere, e si preoccupano meno delle altre parti del corpo; così anche a me deve essere concesso di addentrarmi maggiormente in quei fatti o in quegli aspetti di ognuno, ove si rivela il suo animo, e attraverso di essi rappresentarne la vita, lasciando ad altri di raccontarne le grandi lotte.
Introduzione alla Vita di Alessandro, Putarco, Vite Parallele, Mondadori, Curatori: Carmine Ampolo, Carlo Carena, Mario Manfredini, Luigi Piccirilli.
I am not writing a work about history, but about some lives.
Translated by Elisa Bonfanti
Τὸν Ἀλεξάνδρου τοῦ βασιλέως βίον καὶ τὸν Καίσαρος,ὑφ’ οὗ κατελύθη Πομπήϊος, ἐν τούτῳ τῷ βιβλίῳγράφοντες, διὰ τὸ πλῆθος τῶν ὑποκειμένων πράξεωνοὐδὲν ἄλλο προεροῦμεν ἢ παραιτησόμεθα τοὺς ἀναγινώσκοντας, ἐὰν μὴ πάντα μηδὲ καθ’ ἕκαστονἐξειργασμένως τι τῶν περιβοήτων ἀπαγγέλλωμεν, ἀλλ’ἐπιτέμνοντες τὰ πλεῖστα, μὴ συκοφαντεῖν. οὔτε γὰρἱστορίας γράφομεν, ἀλλὰ βίους, οὔτε ταῖς ἐπιφανεστάταις πράξεσι πάντως ἔνεστι δήλωσις ἀρετῆς ἢκακίας, ἀλλὰ πρᾶγμα βραχὺ πολλάκις καὶ ῥῆμα καὶπαιδιά τις ἔμφασιν ἤθους ἐποίησε μᾶλλον ἢ μάχαιμυριόνεκροι καὶ παρατάξεις αἱ μέγισται καὶ πολιορκίαιπόλεων. ὥσπερ οὖν οἱ ζῳγράφοι τὰς ὁμοιότητας ἀπὸ τοῦπροσώπου καὶ τῶν περὶ τὴν ὄψιν εἰδῶν οἷς ἐμφαίνεται τὸἦθος ἀναλαμβάνουσιν, ἐλάχιστα τῶν λοιπῶν μερῶνφροντίζοντες, οὕτως ἡμῖν δοτέον εἰς τὰ τῆς ψυχῆς σημεῖαμᾶλλον ἐνδύεσθαι, καὶ διὰ τούτων εἰδοποιεῖν τὸν ἑκάστουβίον, ἐάσαντας ἑτέροις τὰ μεγέθη καὶ τοὺς ἀγῶνας.
In this book I am writing about the lives of King Alexander and Caesar, who defeated Pompeo; and such is the amount of the facts that lay in front of me that I am not going to write any introduction. I am only asking the readers to forgive me if I am not talking about all the famous feats of these two characters and I will not talk about every single one of them in detail as I am going to summarize it all. I am not writing a work about history, but about some lives; we now find a manifestation of men’s virtues and vices not only in their most heroic actions: most of the times, a sentence or a joke can reveal the character of a person much more than battles with over ten thousand casualties and with the biggest armies ever did. Hence, just like painters grasp a subject’s similarity on their faces or eyes, since the subject’s characters shows there and they do not care about other parts of the body that much; so, I should be allowed to explore those episodes or those traits that we all have, where our soul reveals itself and through those to portray the life, leaving others to tell about their greatest feats.
Introduction to Alessandro’s Life, Plutarch, Parallel Lives, Mondadori, Curatori: Carmine Ampolo, Carlo Carema Mario Manfredini, Luigi Piccirilli.